华雯携讲“上海闲话”的《雷雨》,将开启“演艺大世界”新春首演!_文旅品牌_上海市宝山区人民政府门户网站

华雯携讲“上海闲话”的《雷雨》,将开启“演艺大世界”新春首演!

信息来源: 区文化和旅游局 发布时间 2022-02-07
【字号
  • 所属类目: 文旅品牌
  • 主题分类: 文化、广电、新闻出版
  • 体       裁: 其他
  • 发布日期: 2022-02-07
  • 发文字号:
  • 发文日期: 2022-02-07
  • 公开类别: 主动公开
  • 机构名称: 区文化和旅游局

宝山文旅创新打造的“爆款”文艺作品又将面世

宝山沪剧团推出《雷雨》第一部沪语版话剧

2月9日起在中国大戏院献演!

 

 《爱情神话》在上海地区票房突破1亿元大关,被认为开创了近二十年来沪语电影票房和口碑双丰收的纪录。在这波沪语热潮的当下,上海宝山沪剧团携手上海艺动天下文化传播有限公司联合出品的方言话剧《雷雨》,将作为演艺大世界新春第一个首演剧目,于2月9日起在中国大戏院献演。

说起制作方言话剧《雷雨》的缘由,该剧主演、宝山沪剧团团长华雯表示:“身为上海的女儿,传承、传播、传扬‘上海声音’是不可推卸的责任。”《爱情神话》首映那天,华雯就去看了,“全沪语对白带出了上海人特有气质,这是我们沪语的魅力。”后来,华雯又在美琪大戏院看了沪语舞台剧《繁花》。她发现,大批年轻观众不仅看剧时认真,中场休息时还照着《学习手册》钻研没听懂的上海俚语,“这让我觉得,上海话的小火苗蹿起来了。”

 

 

此次以宝山沪剧团的演员作为方言话剧《雷雨》的班底,导演吴汶聪带着大家将《雷雨》的原著反反复复读了七八遍。方言话剧版完全按照曹禺的《雷雨》剧本打造,不做改编,至多删减。剧方着重于用语言来赋予作品魅力。

 

 

为让演员的台词能符合上世纪30年代的语境,华雯特地邀请朱信陵、王燕两位资深播音员对剧本进行“本土翻译”,逐字逐句地抠台词。比如“四凤”的“四”字,在沪剧里念第一声,可日常说话用第三声,为了找到最贴合剧本原义的沪语表述,剧组上下就纠结了半天。

出票至今,尚佳的票房成绩不仅让华雯松了口气,也让剧场方——中国大戏院感到欣喜。依托方言话剧《雷雨》,这个春节长假,中国大戏院希望为这股沪语热再添一把火,让观众在原汁原味的上海文化中度过一个丰富美满的新年。

 


  • 文件预览

  • 附件下载

  • 相关文章

当前页二维码